一、基本概念
1. 翻译(Translation)
将文本或口语内容从源语言(Source Language)转换为目标语言(Target Language),力求在语义、风格与术语上的等效传达。
- 关注句法、词汇和上下文的准确转换
- 不涉及界面布局、文化符号或法律法规的调整
2. hth359华体会
在翻译基础上,将产品内容(软件、网站、文档、营销素材等)全面适配目标市场的语言、文化、法律与使用习惯。
- 包括日期格式、货币单位、色彩偏好、图像符号、法律合规等
- 涉及界面重排(UI/UX)、功能微调、市场营销策略调整
3. 国际化(Internationalization, I18n)
在产品设计和开发阶段,预先考虑多语言、多文化环境的需求,使其可以更容易地进行本地化。
- 架构上分离文本与代码(资源文件管理)
- 支持多种字符集(如 UTF-8)、方向(LTR/RTL)、时区、排序规则
- 提供可扩展的日期、数字、测量单位格式化接口
4. 全球化(Globalization, G11n)
企业层面的战略与流程,旨在将产品、服务、组织架构和文化推广至全球市场。
- 包括国际化(I18n)与本地化(L10n)两大流程
- 涉及市场调研、法律合规、供应链、客服、本地伙伴等多维度协同
- 强调跨部门协作,推动品牌全球一致性与本地相关性
二、翻译、本地化、国际化与全球化的相互关系
概念 | 关注点 | 关联性 |
---|---|---|
全球化 | 战略、组织、品牌、流程 | 包含国际化与本地化,是顶层目标与总体框架 |
国际化 | 产品架构、多语言支持 | 全球化的技术前提,简化本地化执行 |
本地化 | 文化适配、用户体验 | 国际化后的具体实施、翻译与多学科团队协作 |
翻译 | 语言转换 | 本地化核心活动,所有多语言内容的基础 |
- 翻译和本地化:翻译着眼于文本,而本地化在翻译之外还需调整视觉、交互与合规性。
- 国际化和本地化:国际化通过技术与设计提前布局,为本地化提供接口与资源管理,降低后续开发成本。
- 本地化和全球化:完成本地化后,产品更具市场竞争力,是全球化战略在各地市场的落脚点。
- 全球化和国际化:全球化战略推动企业组织进行国际化建设,形成标准化流程,保障多市场一致性。
三、实际案例分析
微软 Windows 在多语言支持上,采用了多语言安装包设计,允许用户根据地区语言环境选择安装所需语言包,实现操作界面的本地化。这样做通过资源文件的分离,支持 Unicode 编码,使得 UI 文本可通过占位符灵活替换和翻译。用户界面布局在本地化过程中也会相应调整以适应不同语言的显示需求,同时支持切换日期和货币格式,满足不同地区的使用习惯。
亚马逊在日本站通过设置日语界面和支持日元支付,完成了电商网站的本地化改造。其采用模块化模板设计,允许配置本地化区域,商品描述翻译为日语,并整合了当地支付方式和物流系统。此外,客服也实现了本地化,提升了用户体验和服务水平。
移动应用方面,典型案例如 Uber 应用,会根据不同国家显示本地交通法规提示。它通过多语言资源包管理,实现自动切换时区和测量单位,同时翻译推送通知,并替换适合当地文化的图标符号,适配各地法律要求,保证应用的合规性和用户理解的准确性。
这些实例很好地展现了国际化(I18n)和本地化(L10n)在软件产品、电商平台和移动应用中的具体应用,涉及技术实现方式和业务流程优化,从而提升以用户为中心的全球化产品体验。
四、本地化、国际化与全球化的方法建议
- 早期规划国际化:在产品立项和设计阶段即考虑多语言和多文化需求,避免后期大规模重构。
- 构建可维护的资源架构:统一管理翻译资源与本地化文件,使用翻译管理系统(TMS)与版本控制。
- 跨团队协作:产品、开发、设计、市场与法务紧密配合,确保本地化质量与合规性。
- 持续优化全球化流程:根据各地反馈不断完善国际化接口与本地化流程,实现规模化运营。
五、翻译行业专业术语解析:什么是I18n、L10n和G11n?
I18n、L10n和G11n是国际化、本地化和全球化三个概念的缩写,具体术语说明如下:
- I18n(Internationalization,国际化)
I18n是“Internationalization”的缩写,取首字母“I”和尾字母“N”之间的18个字母省略而成。 - L10n(Localization,本地化)
L10n是“Localization”的缩写,取首字母“L”和尾字母“N”之间的10个字母省略而成。 - G11n(Globalization,全球化)
G11n是“Globalization”的缩写,取首字母“G”和尾字母“N”之间的11个字母省略而成。
翻译、本地化、国际化与全球化是一个从文本转换到全球战略的完整闭环:翻译是基础,本地化是落地,国际化是支撑,全球化是目标。 只有搞清楚四者的不同,企业才能真正实现跨语言、跨文化的全球化成功。
关于创思立信
创思立信 EC Innovations 是一家专注于为企业客户提供产品本地化和国际化服务的集团公司,凭借卓越的综合实力与服务水平,连续多年跻身业内“全球50强”榜单。自1997年成立以来,公司已在全球设立14个战略分支机构,支持250+语言对产品数字内容本地化,面向全球主要经济体及“一带一路”沿线国家市场。创思立信致力于为出海企业提供服务一流、质量一流、技术驱动、价值最优的专业本地化解决方案,助力客户快速拓展国际市场。
在创思立信,我们对语言的细微差别、翻译技术赋能以及行业领域术语的精准把控充满了热情和执着。凭借数十年在产品本地化领域的技术与资源积累,公司应用人工智能(AI)、自然语言处理(NLP)、机器学习(Machine Learning)等先进信息技术,结合客户产品国际化业务场景,为全球各行业头部出海企业提供全天候3*8综合数字内容解决方案和高效的产品本地化服务。
欲了解更多信息,请访问 EC Innovations 官网。